(GUMI) La chica que se ahorcó en la mansión embrujada (Español + Romaji)


Nombre original: 幽霊屋敷の首吊り少女
Nombre en romaji :Yuurei yashiki no kubitsuri shoujo
Nombre en español: La chica ahorcada en la mansión embrujada

Letra, música, ilustración y vídeo: Tohma
Vídeo original: No disponible
Cantante: GUMI
Traducción: DarkKudoh2

-Traducción-

Aquel verano, al anochecer las sombras de los fantasmas se extiende,
escuchaba los rumores de un cuervo sobre un torii y
los susurros de los niños balanceándose
en el festival de verano.

En un sendero detrás de la montaña,
al otro lado del túnel,
había una vieja y sucia mansión durmiente dónde
cada noche aparecía el espíritu de una chica que se ahorcó.

Las personas curiosas entraban ahí
diciendo “Te lo dije, no pasa nada”
junto a unas escaleras chirriante y una linterna temblorosa
nadie se daría cuenta.

“No estoy muerta.”
Inmersa en la oscuridad
puso su empeño en aclararlo, mientras pasaban los días juntos,
las manecillas del reloj detenidas cogían polvo.

De nuevo, una voz marchita toca hoy a su fin
pero mañana se reflejará en la ventana,
ya que estaré aquí.

Incluida en las estaciones están
las voces de insectos, las lluvias
y el flujo de linternas,
debe de ser una broma de Dios

A un gato gris que se ha perdido le dice
“Tu tampoco me puede ver ¿verdad?”
Trata de acariciarle la espalda con su mano derecha es inútil.
Le traspasa, tocando el aire.

“¿Yo, estoy muerta?”
Abrazando sus rodillas,
tiró del hilo de un pasado doloroso y trivial,
ya que no puede recordar las caras de su familia.

Brillan las lejanas luces de aquellas casas
que florecen cuales fuegos artificiales lanzados,
pero lo que ahora ve, la engaña.

El verano acabará muy pronto,
al igual que los rumores de los niños.
El rastro del humo y el aroma del incienso los junta,
pero su forma se transparenta, pronto desaparecerá.

Solamente fui un rumor de verano
que nació a comienzos de junio
y se esfuma pasado agosto.
Solo era una silueta consciente.

Es por eso que nadie me pudo encontrar
pero estaré en los rincones de los recuerdos.
Formaré parte de los pálidos días
que sigan quedando.

Cuando solo quede la canción de los marchitos girasoles,
el grito de las cigarras muertas y el olor del verano,
Ya no estará, la chica que permanecía en la mansión.

-Romaji-

Tamos trabajando en ello, espera que la traducción fue terminada en 2 horas a las 2:40 de la noche xD

Notas de traducción:
Torii: Es la gran puerta roja que está al subir las escaleras de los templos japoneses, para más información, consulta wikipedia.
Yuurei: Puede ser fantasma o espíritu pero nunca alma.

Anuncios

Comenta dándonos tu opinión

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s