【Kasane Teto, Miku y Ritsu】Arigato-fu ( アリガトーフ)【Traducción】


Vídeo original: http://www.nicovideo.jp/watch/sm23815120

Compositor: Elze
Letra: Ruru (縷々)
Vídeo: Ebisura (胡羅)
Traducción: Dark_Kudoh

Traducción:

Arigatou-fuu (Gracias-fuu)

¡Siéntete libre de probar el ochazuke de Kyoto!
¡Tal vez quieras beber sake con una idol de internet!
¡Un evento entre la rueda de fortuna de hombres!
¡No lo entiendo muy bien, pero gracias!

Quiero verte, no puedo verte, lo único que hago es cantar mis lamentos.
Siendo seria voy a ir a verte, iré a verte girando mi pulgar.
El amor es una especia genial,
al igual que el azúcar, la sal, el vinagre, el aceite o la salsa.

Hay que salir por la puerta de la habitación del ogro
para servir al cielo, el amor es OK.

Arigatou-fuu

¡En mi cabeza nació la paz!
¡Alcohol diluido en agua mineral!
¡Un corazón destrozado en ferrita!
¡No lo entiendo muy bien, pero gracias!

Como una dulce combinación, que es aplastada por todos lados
definitivamente con esa apariencia, dentro del oden está nuestra legítima madre.
Diciendo animadamente “buenos días”
las miradas de alrededor siguen siendo dolorosas.

En cuando pase de la garganta olvidarás
al lobo con piel de cordero que maúlla por allí y por allá.

Arigatou-fuu

¡Una lujosa selva embalada!
¡Un suspiro que suena “fuaah”!
¡Quiero que me enseñes, Fusiana-san!
¡No lo entiendo muy bien, pero gracias!

Por favor vete a dormir dentro de 5 minutos
y enséñame los sueños tras 5 años
en los cuales flotas suavemente.

No pude decir un gracias sincero,
tampoco pude dar el primer paso.
Si tan solo pudieras darme un poco de valor
con unas pequeñas palabras mágicas.

Omedetou-fuu (Felicidades-fuu)
Arigatou-fuu (Gracias-fuu)

¡Alto en proteínas y bajo en calorías!
¡Con saponina, rivoflabona y leticina!
¡Venga, vamos a cantar estos sentimientos y emociones!
¡No lo entiendo muy bien, pero gracias!

Arigatou-fuu
Maaboodoo-fuu
An’nindo-fuu

Notas del traductor:
Creo que tengo hambre porque casi todo lo no traducido son platos típicos de Kioto.
No estoy seguro si es ferrita o no ya que dice “Iron alpha” que no se que tipo de hierro es.
El hecho de añadir -fuu(風) es para dar la sensación de que es un plato de comida.
El ochazuke es un plato típico de Kioto, consiste en un bol de arroz, con algo por encima y un chorrito de té verde.

Anuncios

Comenta dándonos tu opinión

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s