(Powapowa-P feat.Hatsune Miku) Astronaut (Traducción)


Letra y música: Powapowa-P (Mota Siina)
Vocal: Hatsune Miku
Traducción: Dark_Kudoh

Notas del traductor:
Antes de comenzar, he de decir que si bien esta no es su última canción es una bastante buena que hizo, Astronaut identifica actualmente lo que sintió el autor. Pongo esta canción en el blog, para informar el fallecimiento de PowapowaP, a la edad de 20 años, murió después de publicar su última canción en NicoNicoDouga. Mota, comenzó a los 14 años a componer música vocaloid, conocido por la saga “strobe” y por la canción “strobe last” sus canciones normalmente eran melancólicas. Su último twitter reflejó su tristeza por el hecho de haberse convertido en adulto, diciendo que había perdido la “chispa”. Su funeral fue el día 27 de Julio.
Desde los fans de españa, siempre serás recordado por tus maravillosas canciones. Muchas gracias por todo tu trabajo y hasta que volvamos a hablar.

Traducción:

Me pregunto, si es bueno que
coma el curry que quedaba esta noche.
Tu frunciste el ceño con mala cara
y dijiste solamente: “Está bien, si no has comido”.

Si yo fuera atormentado,
y fuera golpeado por las personas,
incluso tu ahora aunque sea un poco más
deberías también hasta reírte.

Si yo llegase a estar solo,
tu dejarías de tener más problemas.
Por eso, para que, tu no lo supieras
tuve que vivir de esta manera.

Si yo fuera mentiroso,
¿habrías acabado regañándole a este yo?
Todos esos “si tal vez…”
están flotando por mi habitación.

Desde estos días vacíos
se estaban agrietando,
muchos de los “tal vez…” de los que iba
a escaparme.

Ahora, cierro los ojos y
y salgo a caminar tapando mis oídos.
Tu voz y tu sonrisa…
…ya no las puedo ver, pero creo que así está bien.

Lo único que odiaba,
que estaba en mi cabeza,
si consiguieras eliminarlo
sería genial.

Si yo me hubiera vuelto sincero,
¿confiarías en mi hasta el final?
Estoy seguro, que te reirías.
Eso fue lo que todos comprendimos.

Te lo había intentado decir muchas veces,
pero parece que no lo recibías, así que dije: “¿Que raro?”
Podría haber ido a por ti,
pero me estaba riendo de rodillas diciendo: “te lo mereces”.

Y si yo estuviera vivo
¿escucharías la canción que te compuse?
Lo sabía, es vergonzosa así que no la escuches.
Algún día me la cantarás a mi.

Sería genial que algún día te alcanzase.

Ahora, cierro los ojos y
y salgo a caminar tapando mis oídos.
Tu voz y tu sonrisa…
…ya no las puedo ver, pero creo que así está bien.

Ahora, cierro los ojos y
y salgo a caminar tapando mis oídos.
Tu voz y tu sonrisa…
…ya no las puedo ver, pero creo que así está bien.

Hasta siempre, Mota-san (Imagen por wasabi)
Hasta siempre, Mota-san.

Anuncios

Comenta dándonos tu opinión

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s