(1,7 metros) El primer tren (Traducción)


Nombre original: 始発電車
Nombre en romaji: Shihatsu densha

Letra, composición y arreglos: Inametoru (40mP)

Piano:ZimuinG
Guitarra: [TEST]
Bajo: mao
Batería: Shobon

Reparto: Saki Koizumi
Dirección: Takatoshi Tsukiya (Oficinas Takeota)

Traducción: Dark_Kudoh

Traducción:

Hasta que el primer tren se esté moviendo
seguiré en este lugar, guardando las horas.
Caminemos hasta la siguiente estación
aunque el sol aún siga estando dormido.

Cruzando los raíles hay una colina
donde nos cruzaremos el cielo anaranjado.
Como BGM (Música de fondo) único, el sonido de tus pasos,
pero junto a su ritmo, comienzo a caminar.

El verano aún me parecía corto y al final cambiamos de estación.
Tu figura había ido madurando, pero yo no había cambiado.

No veo el final de este largo camino,
pero aunque me pierda, caminaré contigo.
Hemos perseguido la salida hasta ese lugar,
pero me vale si conseguimos sonreír.

Incluso si en el mundo estamos solo tú y yo
renunciaría hasta a la tranquilidad,
para poder escuchar el sonido de la bici
mientras acurrucados aguantamos la risa.

Estando a tu lado van pasando casualmente los días.
Y acumulando las casualidades, al final pasó lo inevitable.

Supongo que ya no podemos volver atrás,
pero aunque descanse, caminaré contigo.
Hemos perseguido la salida hasta ese lugar,
no importa que después no haya nada más.

Ahora, al otro lado de los raíles se alza el Sol.
Oye, iluminemos toda la ansiedad e impaciencia a la que nos enfrentamos.

En cuanto vemos que llegamos a la salida
el primer tren se comienza a mover.
Las gente de la estación que solo hace un corto viaje,
dicen que queda algo más para el final, pero…

El largo camino que comienza desde ahora,
lo vamos recorriendo tu y yo juntos.
Hemos perseguido la salida hasta ese lugar,
pero me vale si podemos sonreír.

Anuncios

2 Respuestas a “(1,7 metros) El primer tren (Traducción)

  1. Gracias por la traducción, me ha gustado mucha la canción.
    Tengo una duda, ¿traducirás todas las canciones de 40mP aunque no sean de vocaloid, o sólo serán algunas que te guste?
    De nuevo, gracias por la traducción.

    • De momento solo serán aquellas que me interesen más. Ya que algunas son covers vocaloids y otras son imposible conseguirlas para subir, las haré en cuanto tenga tiempo o ganas.

Comenta dándonos tu opinión

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s